Politica di cancellazione (o revoca)- Cancellation (or revocation) policy
1. Diritto di annullamento (revoca) - Right of cancellation (revocation)
Il cliente ha il diritto di annullare il presente contratto entro 14 giorni senza fornire alcuna motivazione, purché il prodotto non sia stato utilizzato e la confezione sia integra (l'apertura del sigillo di qualitá é ammessa).
The customer has the right to cancel this contract within 14 days without giving any reason, provided the product has not been used and the packaging is intact (opening the quality seal is permitted).
2. Periodo di cancellazione - Cancellation period
Il periodo di cancellazione scadrà dopo 14 giorni dal giorno in cui il cliente acquisisce, o un terzo diverso dal vettore e da lui indicato acquisisce, il possesso fisico della merce.
The cancellation period shall expire after 14 days from the day on which the customer acquires, or a third party other than the carrier and indicated by him acquires, physical possession of the goods.
3. Indirizzo - Address
Per esercitare il diritto di recesso, l'utente deve informare ARIA insoles srl della sua decisione di recedere dal presente contratto con una dichiarazione chiara (ad esempio tramite e-mail a: [email protected]).
In order to exercise your right of withdrawal, you must inform ARIA insoles srl of your decision to withdraw from this contract in a clear statement (e.g. by e-mail to: [email protected]).
4. Il termine di cancellazione - The cancellation deadline
Per rispettare il termine di cancellazione, è sufficiente inviare la comunicazione relativa all'esercizio del diritto di cancellazione prima della scadenza del periodo di cancellazione.
In order to comply with the cancellation period, it is sufficient to send the communication concerning the exercise of the right of cancellation before the expiry of the cancellation period.
5. Effetti della cancellazione - Effects of cancellation
In caso di revoca del presente contratto, vi rimborseremo tutti i pagamenti che abbiamo ricevuto da voi, compresi i costi di consegna (ad eccezione dei costi aggiuntivi derivanti dalla vostra scelta di una consegna diversa dall'opzione di consegna standard più economica che offriamo) immediatamente e al più tardi entro quattordici giorni dal giorno in cui abbiamo ricevuto la vostra notifica di revoca del presente contratto. Per il rimborso utilizzeremo lo stesso metodo di pagamento da voi originariamente utilizzato per questa transazione, a meno che non abbiamo espressamente concordato diversamente con voi. In ogni caso, non vi sarà addebitato alcun costo per il rimborso.
In the event of revocation of this contract, we will refund all payments we have received from you, including delivery costs (except for additional costs resulting from your choice of a delivery other than the cheapest standard delivery option we offer) immediately and at the latest within fourteen days from the day we received your notice of revocation of this contract. We will use the same method of payment for the refund as you originally used for this transaction, unless we have expressly agreed otherwise with you. In any event, you will not be charged for the refund.
6. Diritto di ritenzione - Right of retention
Possiamo trattenere il rimborso finché non avremo ricevuto la merce o finché il cliente non avrà fornito la prova di averla rispedita, a seconda di quale dei due casi si verifichi per primo.
We may withhold the refund until we have received the goods or until the customer has provided proof of having sent the goods back, whichever comes first.
7. Spedizione di ritorno - Return Shipment
Dovrete rispedire la merce o consegnarla a:
You must return the goods or deliver them to:
ARIA insoles srl - CA Martina Giovine
C/da Monteleforche 3/E
66050 Monteodorisio (CH) - ITALY
senza indebiti ritardi e in ogni caso non oltre 14 giorni dal giorno in cui ci avete comunicato il vostro recesso dal presente contratto. Il termine è rispettato se la merce viene rispedita prima della scadenza del periodo di 14 giorni.
without undue delay and in any event no later than 14 days from the day on which you notify us of your withdrawal from this contract. The deadline is met if the goods are returned before expiry of the 14-day period.
8. Costi della spedizione di ritorno - Return shipping costs
Il cliente dovrà sostenere il costo diretto della restituzione della merce.
The customer shall bear the direct cost of returning the goods.
9. Valore sostitutivo per la consegna della merce - Substitute value for delivery of goods
Il cliente è responsabile della diminuzione del valore dei beni risultante da una manipolazione diversa da quella necessaria per stabilire la natura, le caratteristiche e il funzionamento dei beni.
The customer shall be liable for any decrease in the value of the goods resulting from handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics and functioning of the goods.